Hemos Leido...
El cuaderno 'Miguel Hernández en la prensa rusa' reproduce una foto inédita en España del poeta en el V Festival de Teatro Soviético de 1937 y diferentes artículos también desconocidos sobre su vida y obra

Un próximo libro que recogerá todas las reseñas sobre Miguel Hernández aparecidas, a lo largo de los años, en la prensa tanto soviética como rusa ha tenido en el mes de junio un avance a modo de folleto (39 páginas), bajo el título ‘Miguel Hernández en la prensa rusa’, coincidiendo con la celebración de las ‘I Jornadas Hernandianas en Rusia’. El autor y traductor es Andrés Santana Arribas, profesor gaditano de Traducción en la Universidad Lingüística Estatal de Moscú, mientras que Cristina de Lama se ha encargado de la edición y diseño de la cubierta. Este folleto constituye el número 3 de la colección ‘Documentos’, que viene editando la Fundación Cultural Miguel Hernández, de Orihuela.

Como afirma en la introducción el autor, esta publicación tiene como objetivo reproducir artículos aparecidos en la prensa rusa sobre Miguel Hernández. El propio Santana Arribas, encargado de su traducción al español, recuerda que este folleto responde al cumplimiento de la promesa que él mismo hizo durante el II Congreso Internacional Miguel Hernández en octubre del año 2003 y de “la deuda que yo mantenía con la Fundación de Orihuela y, por ende, con el hernandismo mundial, pues es de justicia reconocer abiertamente que la FCMH se ha terminado por convertir en el eje sobre el que se sustentan y giran los estudios que sobre el poeta oriolano se realizan entre los cuatro puntos cardinales del planeta”. Explica el traductor andaluz que en el folleto “damos la palabra a la prensa rusa para ver qué imagen percibió el lector soviético sobre Miguel Hernández a través de los diarios”, aclarando que “no se incluye lectura alguna sobre los contenidos de dichos artículos, labor que se deja al sagaz lector”.

El folleto reproduce cronológicamente seis artículos de prensa de diferentes años:

  • El primero de ellos es el ya conocido del periódico ‘Izviéstiya’ (‘Noticias’), publicado sin firma el 2 de septiembre de 1937 bajo el título ‘Los huéspedes españoles sobre el festival’ (‘Ispánskie gósti a festiválie’), en el que se decía que “ayer visitó el festival de teatro una delegación de personalidades del mundo de las artes de la República de España. Entre ellos se encuentran el director del Teatro Popular de Madrid ‘Tribuna’, Francisco Martínez Allende, la actriz Gloria Álvarez Santullano, el poeta y dramaturgo Miguel Hernández y el pintor Miguel Prieto, organizador del teatro de marionetas (...) Tanto las canciones como los bailes que nos han mostrado hoy producen una inolvidable impresión –dice Miguel Hernández-. Un pueblo que posee semejante arte es, sin duda alguna, un pueblo extraordinariamente fuerte y vigoroso, que disfruta de la vida de una manera activa, alegre y pletórica”. Santana Arribas comenta que “la presencia de esta información en portada dice mucho de la importancia informativa que tenía España, en plena Guerra Civil, para la prensa soviética: a pesar de presenciar aquel V Festival de Teatro Soviético delegaciones de muchos países extranjeros, se destaca en portada la opinión de la delegación española precisamente y no cualquiera otra”. El diario ‘Izviéstiya’, creado en 1917, era uno de los diarios oficiales de la URSS, junto al conocido ‘Právda’ (‘Verdad’). Con la llegada de la ‘perestróika’, pasó a convertirse en diario independiente en régimen de autofinanciación. Desde 1997 está dividido en dos (‘Izviéstiya’ y ‘Nóvuie Izviéstiya’) y “sigue teniendo un peso importante en la sociedad rusa y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) con línea fiel a la política del Kremlin, aunque con críticas puntuales bastante duras”, como explica el traductor gaditano.
  • El segundo artículo de prensa que aparece en el folleto no lleva título y pertenece también al diario ‘Izviéstiya’. Apareció un día más tarde que la noticia citada anteriormente y su importancia reside en el hecho de ir acompañado de una fotografía de Miguel Hernández inédita hasta el momento en España. En la foto, que aparece en la página 4 y lleva la firma de P. Troshkin, aparece el poeta oriolano, acompañado de otros miembros de la delegación española. “Se trata -explica el autor del folleto- de la única foto de Miguel Hernández publicada en la prensa soviética, al menos así obra en los archivos rusos consultados por el autor-traductor. A la izquierda, aparece otra foto con los cuatro miembros de la delegación norteamericana de Hollywood que asistieron al Festival.
  • La tercera noticia, titulada ‘Miguel Hernández’, ha sido extraída de la página 4 del diario ‘Literatúrnaia Gasiéta’ (‘Periódico Literario’) de fecha 11 de mayo de 1957, a raíz de las actividades organizadas por los escritores soviéticos y la colonia de expatriados españoles en Moscú para conmemorar el decimoquinto aniversario del fallecimiento de Miguel Hernández. Se trata de un amplio trabajo firmado por Fiodor Kelin, quien, según Santana, “es autor de varios artículos sobre Miguel Hernández, gran conocedor de la literatura española, primer traductor al ruso desde el gallego y autor del primer diccionario español-ruso, además de Doctor Honoris Causa de la Universidad de Madrid”. Del trabajo de Kelin, que incluye el poema ‘Antes del odio’, extraemos a continuación algunos fragmentos: “15 años se cumplen de la muerte en una cárcel franquista del joven y talentoso poeta de la España republicana Miguel Hernández, cuya obra expresó durante los años de la guerra libertaria el genio poético del pueblo español (...) Uno de los rasgos característicos de la poesía de la guerra libertaria fue el esplendoroso resurgimiento de una de las formas poéticas más queridas del pueblo español: el romance (...) En el reflorecimiento de este género Miguel Hernández desempeñó prácticamente el papel más destacado. Algunos de sus romances, escritos al inicio de la guerra, sobre todo el titulado ‘Viento del pueblo’ (que cuenta con traducción al ruso), alcanzaron una amplia popularidad. En sus versos el poeta ensalza la lucha del pueblo, a sus líderes y a sus heroicos jóvenes, al tiempo que flagela a los generales traidores y a sus amos extranjeros ...”.
  • Añade Fiodor Kelin que “... la guerra tampoco logró interrumpir los esfuerzos de Miguel Hernández por crear un nuevo teatro español. Prueba de ello son las piezas propagandísticas que escribió para su representación en el frente: ‘La cola’, ‘El refugiado’, ‘El hombrecito’ y otras, que son certeras pinceladas de lo que era la vida en la retaguardia (...) la capitulación de Madrid puso fin a la frenética actividad creativa de Miguel Hernández. El poeta fue arrestado y condenado a fusilamiento por un tribunal militar. Haciendo unos heroicos esfuerzos, Pablo Neruda consiguió la cancelación de dicha condena y la temporal puesta en libertad. Sin embargo, al cabo de unos días, fue nuevamente arrestado. En esta ocasión se le canjeó la pena de muerte por cadena perpetua. El poeta no hubo de sufrir largo tiempo en la cárcel. Las excepcionalmente terribles condiciones que vivió en prisión terminaron por dinamitar su, de por sí, débil salud. Murió de tuberculosis aguda (...) Las temeridades de la cárcel española y su dolorosa enfermedad no consiguieron hacer desaparecer en el moribundo poeta su clara fe en la vida. Y de vida estaban precisamente henchidos los versos que escribió durante los tres años en que su existencia se fue apagando (...) Sus versos, abriéndose camino a través de las gruesas paredes de la cárcel, encontraron vivo reflejo en el alma del pueblo, despertando en ésta fortaleza y fe en la victoria”. Algunas de estas afirmaciones de Kelin son discutibles, pero no es este el momento de entrar en ello.
  • También hay que hacerse eco de la noticia que incluye este artículo sobre la velada que se organizó en la Casa Central de los Literatos para conmemorar el XV aniversario de la muerte de Hernández. Se dice en ella que “Sergei Mijalkov saludó cálidamente a los asistentes extranjeros que se encontraban en la sala: María Teresa León, Rafael Alberti, Pablo Neruda. O. Savich pronunció unas palabras sobre el poeta. Pablo Neruda leyó durante la velada un fragmento de su nuevo poema. Compartieron con los asistentes sus recuerdos Rafael Alberti, César Arconada y A. Fevralski. María Teresa León declamó en español ‘Viento del Pueblo’ de Miguel Hernández. La velada concluyó con un concierto de música española”. El diario ‘Literatúrnaia Gasiéta’ fue fundado en 1929, pertenecía a la Unión de Escritores de la URSS y “expresaba la opinión oficial e ideológica del régimen. Contrariamente a lo que su nombre indica, los artículos políticos siempre han tenido gran importancia en los contenidos de este diario, que ha ido perdiendo influencia en los últimos años”, según explica Santana Arribas.
  • De la misma publicación ‘Literatúrnaia Gasiéta’ (‘Periódico Literario’) es el cuarto trabajo sobre Miguel, que, sin firma y con el título ‘Que no se apague la voz de Hernández’, vio la luz el 1 de noviembre de 1960 en la URSS con motivo de los actos oficiales organizados por los escritores soviéticos para conmemorar el L aniversario del nacimiento del poeta de Orihuela. El diario lo publicó en su página 6. Según el traductor andaluz, “aunque se trata de una reseña sin autor y en tono de editorial, se nota el estilo del catedrático e hispanista Fiodor Kelin”. Tras relatar la biografía del “... poeta antifascista español Miguel Hernández, hijo de un humilde pastor, conocedor de la escasez y la miseria desde su propia infancia ...”, el artículo añade que “... tras matar al poeta, los fascistas españoles se vieron incapaces de ahogar su apasionada voz, que llama al pueblo hacia la libertad. Hace unos días se ha celebrado en la Casa Central de los Literatos una ceremonia oficial consistente en una velada organizada por la dirección de la Unión de Escritores de la URSS con ocasión del L aniversario del nacimiento de Miguel Hernández. Dicha velada la abrió con unas palabras de introducción Petrus Brovka. O. Savich expuso una ponencia sobre la vida y la obra de Miguel Hernández. También intervinieron con sus recuerdos sobre Hernández el escritor español César Arconada y el catedrático F. Kelin”.
  • El 30 de marzo del año 1962, la revista ‘Literatura y Zhizñ’ (‘Literatura y vida’) sacó un amplio artículo titulado ‘Poeta y soldado’ (‘Paét y Vaín’) y escrito por Vladímir Yasnyi, que fue, como explica Andrés Santana, “autor de varios artículos sobre la obra hernandiana en aquellos años”. Este semanario soviético fue fundado en 1958 y posteriormente adoptó su actual nombre, ‘Literatúrnaia Rassíya’ (‘Rusia literaria’). Informa el artículo sobre Miguel que “es contemporáneo nuestro. Ahora tendría algo más de cincuenta años. Era comunista. Fue gloria y esperanza de la poesía española. Su carrera artística tan sólo duró diez años. Tan sólo unos pocos libros de poesía, tres dramas, algunas breves piezas teatrales: en eso consiste todo su legado. Y sin embargo el nombre de este poeta se encuentra entre los más destacados de España. Al mismo tiempo, tampoco resulta demasiado común el propio destino de Miguel Hernández ... De ser hijo de un humilde campesino, pastor, con tan sólo dos años cursados en la escuela y sincero creyente católico durante su infancia, pasa a convertirse en uno de los primeros poetas de la España progresista (...) Desde el mismo inicio de su singladura poética, su corazón siempre estuvo abierto a todas las desgracias del mundo y a una total preocupación por las personas. Íntimamente apegado a las masas populares, escribe dirigiéndose al pueblo (...) ‘Mi corazón es el más grande de los humanos. Y por ello está más lleno de amargura que ningún otro’, dirá de sí mismo el poeta. Esa es la razón de que las obras de Miguel Hernández y sus imágenes poéticas fueran a un tiempo inspiración y fiel reflejo de la ruda y dura realidad y la razón de que permaneciera junto a los representantes progresistas de la literatura española y latinoamericana, con Rafael Alberti, Pablo Neruda, Raúl González Tuñón y José Bergamín. En los versos escritos hasta 1936, es decir, hasta el comienzo de la guerra libertaria del pueblo español (...) suena ya el tema principal de la poesía de Miguel: el tema de la vida eufórica, el tema del nacimiento, en contraposición a las tinieblas y la muerte”.
  • Prosigue el artículo sosteniendo que “el auge de la obra de Miguel Hernández está vinculado a la guerra libertaria del pueblo español. El poeta lírico se convierte en poeta soldado (...) Además de sus fervorosos y combatientes versos, repletos de un tono de lucha y abnegación, Miguel Hernández escribe también unos pequeños, pero cargados de fuego y dinamismo, apuntes sobre sus compañeros de armas. En verso cantó al escritor cubano Pablo de la Torriente, que murió luchando por la libertad de España, en prosa escribe sobre Candón, un valiente comandante cubano de su batallón, o sobre un capitán de veintidós años que se enfrentó él sólo a cuatro tanques fascistas. En una de estas descripciones, Miguel Hernández habla del valeroso chófer Manuel Morales, que, bajo los bombardeos de la artillería enemiga, improvisa coplas. Así fue también el mismo Miguel, que, sin miedo, escribió sus poemas entre los tiroteos cruzados de los combates. En los años de la guerra, se sintió atraído por la idea de crear un teatro popular (...) Hernández crea cuatro pequeñas piezas teatrales propagandísticas para ser representadas en los teatros del frente y en representaciones callejeras. Están escritas con un asombroso conocimiento de lo que en aquellos momentos preocupaba a las masas. Se representaron directamente en primera línea del frente y en las calles del sitiado Madrid, alcanzando gran popularidad entre los soldados del ejército republicano. También en esa época escribe su drama heroico ‘Pastor de la muerte’, dedicado a la valiente lucha del pueblo contra el fascismo ...”.

    Finalmente, en este largo artículo de 1962 de la prensa soviética se afirma que “en 1937, Miguel Hernández visitó la U.R.S.S.: Moscú, Leningrado y Kíev. Este viaje le causó una imborrable impresión. Precisamente en nuestro país, en la URSS, veía el poeta el futuro de España, el camino que debía seguir el pueblo español. Soñaba con una eterna amistad entre ambos pueblos (...) La cárcel no consiguió cambiarlo (...) Los poemas que el poeta escribió en la cárcel durante los dos o tres últimos años de su vida, justo en la cúspide de su plenitud artística, denotan sencillez, simplicidad y musicalidad. Especial fuerza alcanza en su poema ‘Eterna sombra’, que se convierte en una especie de culminación del itinerario creativo del poeta. En él suena el principal tema de Miguel Hernández: la superación del sufrimiento en nombre de la alegría, en nombre de la vida y la felicidad de las personas (...) Los carniceros franquistas atormentaron a Miguel Hernández, que murió, pero su poesía no pereció con él (...) Todavía se aferra al poder el verdugo del pueblo español, Franco. Las cárceles españolas continúan llenas. En la heroica lucha que sigue librando el pueblo español contra el fascismo el nombre de Miguel Hernández se convierte en estandarte de la poesía democrática española. La heroicidad y la poesía del inmortal Miguel Hernández inspiran a una nueva generación de luchadores por la libertad ...

  • el sexto y último trabajo que reproduce este folleto de Santana Arribas lleva por título ‘En recuerdo del poeta’. Iba sin firmar y apareció en la página 7 del periódico ‘Saviétskaya Kultúra’ (‘Cultura Soviética’) del 31 de octubre de 1985. Narra Santana que esta publicación “informa de la inauguración de la Casa Museo de Orihuela y el monumento del Parque Oeste de Madrid”. Este semanario, fundado en 1929 como ‘Saviétskaie Iskústva’ (‘Arte Soviético’), pasó a ostentar su nueva denominación en 1953, desapareciendo en 1991 con la extinción de la Unión Soviética.

    Afirma Santana que los artículos publicados en este pequeño cuaderno “no son más que una pequeña muestra” del material que está recopilando y traduciendo “para su edición en un tomo completo que contenga los materiales publicados por la prensa general y especializada rusa, así como los artículos más destacados del hispanismo ruso-soviético, sobre Miguel Hernández y su relación con Rusia”.

    Esta futura publicación se enmarca en la serie de iniciativas que Santana propuso en el II Congreso Internacional Miguel Hernández:

  • Reedición de la obra hernandiana en ruso. .- Promoción en Rusia de la página ‘web’ de la Fundación Cultural Miguel Hernández, en calidad de centro neurálgico de los estudios hernandianos mundiales. .- Incentivación para la realización en Rusia de tesis doctorales e investigaciones sobre la vida y la obra del poeta de Orihuela. .- Organización de congresos y seminarios sobre Hernández en Rusia. .- Promoción de documentales sobre Miguel Hernández en la televisión rusa.

    Promoción informativa en medios de comunicación y círculos literarios e hispanistas rusos. Señala el profesor andaluz que estas propuestas intentaban solucionar “la nula presencia del poeta oriolano en las vitrinas de las librerías rusas y recuperar el privilegiado lugar que, en su momento más por motivos políticos que puramente literarios- alcanzó en la URSS, donde estadios de fútbol se llenaban para oír recitales poéticos en los que no solían faltar poemas de Hernández ni llantos y lamentos colectivos por sus ‘Nanas de la cebolla’. Pues bien, ha pasado año y medio desde nuestro encuentro hernandiano en Madrid y ya se puede decir que aquellas propuestas están cogiendo forma: las ‘I Jornadas Hernandianas en Rusia’ se celebraron la semana del 5 al 10 de junio en Moscú y San Petersburgo y la reedición de la obra hernandiana en ruso va por buen camino”.

Antonio Peñalver
Subir